to be like, to resemble/assimilate/liken/imitate, to compare one thing with another due to an attribute connecting them or is common to them: can be real or ideal - real: "this dollar is like this dollar" ideal: "John is like the lion/ass (i.e. strength/stupidity)", appear like another thing, ambiguous/dubious/obscure, comparison/similitude/parable/simile, co similar, resemble (in quality or attributes), conformable.With reference to the Quran is that of which the meaning is not be learned from its words and this is of two sorts: one is that of which the meaning is known by referring to what is termed "muhkam" and the other is that of which the knowledge of its real meaning is not attainable in any way or it means what is not understood without repeated consideration. (e.g. 3:7)
benzemek, benzemek veya özümsemek veya benzetmek veya taklit etmek, bir şeyi birbirine bağlayan bir nitelik nedeniyle başka bir şeyle karşılaştırmak veya onlar için ortak: gerçek veya ideal olabilir - gerçek: "bu dolar bu dolar gibidir" ideal: " John aslan veya eşek gibidir (yani güç veya aptallık)", başka bir şey gibi görünür, belirsiz veya şüpheli veya belirsiz, karşılaştırma veya benzetme veya benzetme veya benzetme, benzer, benzer, (nitelik veya nitelik olarak), uyumlu. Kur'ân, mânâsı sözlerinden öğrenilmeyen şeydir ve bu iki türlüdür: Biri, "muhkem" denilen şeye istinaden anlamı bilinen, diğeri ise ilmiyle bilinendir. gerçek anlamı hiçbir şekilde elde edilemez veya tekrar tekrar ele alınmadan anlaşılmayan anlamına gelir. (ör. 3:7)
All words derived from shīn bā hā root word